From cf3566a332146004b51451b2a99ba2af229a228f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Frusciante Date: Thu, 12 Feb 2004 19:57:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation by Alessio Dessi`. --- po-properties/ChangeLog | 5 + po-properties/it.po | 627 ++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 253 insertions(+), 379 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index a74349933f..31cdcfdbf2 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-02-12 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Alessio Dessi` . + 2004-02-12 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spansih translation. diff --git a/po-properties/it.po b/po-properties/it.po index bef7de4765..7554e00c0e 100644 --- a/po-properties/it.po +++ b/po-properties/it.po @@ -9,85 +9,77 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 12:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-10 22:57+0100\n" "Last-Translator: Alessio Dessi \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Numero di canali" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido" +msgstr "Il numero di campioni per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "_Nome colore:" +msgstr "Spazio dei colori" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "Usa il marcatore" +msgstr "Usa alpa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alpa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "Bit per campione" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Il numero di righe della tabella" +msgstr "Il numero di bit per campione" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Il numero di colonne della tabella" +msgstr "Il numero di colonne del pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Il numero di righe della tabella" +msgstr "Il numero di righe del pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "Righe" +msgstr "Spaziatura righe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre" +msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel puxbuf" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" @@ -95,7 +87,7 @@ msgstr "Display predefinito" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Display predefinito per GDK" +msgstr "Il display predefinito per GDK" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" @@ -103,7 +95,7 @@ msgstr "Chiusura acceleratore" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Chiusura da monitorare per le modifiche dell'acceleratore" +msgstr "La chiusura da monitorare per le modifiche dell'acceleratore" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" @@ -111,16 +103,15 @@ msgstr "Acceleratore del widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget da monitorare per le modifiche dell'acceleratore" +msgstr "Il widget da monitorare per le modifiche dell'acceleratore" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nome del carattere" +msgstr "Nome" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Un nome univoco per l'azione." #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 @@ -129,80 +120,81 @@ msgstr "Etichetta" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa azione." #: gtk/gtkaction.c:208 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Etichetta della linguetta" +msgstr "Etichetta breve" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Suggerimento" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Un suggerimento per questa azione." #: gtk/gtkaction.c:222 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ID dell'oggetto nello stock" +msgstr "Icona dello stock" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione." #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Visibile quando orizzontale" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è orizzontale." #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "Visibile quando verticale" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è verticale." #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "È importante" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy " +"visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Nascondere se vuoto" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti." #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibile" #: gtk/gtkaction.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Indica se il widget è visibile" +msgstr "Indica se l'azione è abilitata." #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 @@ -210,34 +202,31 @@ msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: gtk/gtkaction.c:265 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica se il widget è visibile" +msgstr "Indica se l'azione è visibile." #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "Frazione" +msgstr "Gruppo dell'azione" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" +"Il GtkActionGroup a cui è associato questa GtkAction, oppure NULL (per uso interno)." #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione." #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Indica se il widget è visibile" +msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica se il widget è visibile" +msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile" #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" @@ -288,48 +277,36 @@ msgstr "" "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto" #: gtk/gtkalignment.c:162 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Riempimento" +msgstr "Riempimento superiore" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" +msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget." #: gtk/gtkalignment.c:179 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Riempimento" +msgstr "Riempimento inferiore" #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" +msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget." #: gtk/gtkalignment.c:196 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Riempimento" +msgstr "Riempimento sinistro" #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" +msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget." #: gtk/gtkalignment.c:213 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Margine destro" +msgstr "Riempimento destro" #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" -"Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget" +msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget." #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -537,12 +514,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:227 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Focus dopo il clic" #: gtk/gtkbutton.c:228 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" +msgstr "Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse" #: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" @@ -553,14 +529,12 @@ msgid "The border relief style" msgstr "Stile del rilievo del bordo" #: gtk/gtkbutton.c:253 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Allineamento orizzontale" +msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio" #: gtk/gtkbutton.c:272 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Allineamento verticale" +msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio" #: gtk/gtkbutton.c:340 msgid "Default Spacing" @@ -603,67 +577,64 @@ msgstr "" "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "cancella" +msgstr "Anno" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Il nome del file correntemente selezionato" +msgstr "L'anno selezionato" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Tipo di carattere" +msgstr "Mese" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra zero e 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o zero per " +"deselezionare il giorno correntemente selezionato)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Spaziatura riga" +msgstr "Mostra intestazione" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, viene visualizzata l'intestazione" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Mostra le linguette" +msgstr "Mostra i nomi dei giorni" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i nomi dei giorni" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Non cambiare mese" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, non è possibile cambiare il mese selezionato" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Mostra i numeri delle settimane" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, vengono visualizzati i numeri delle settimane" #: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "mode" @@ -839,16 +810,15 @@ msgstr "Attributi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore" +msgstr "Lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità a paragrafo singolo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "Indica se il testo deve o meno essere mantenuto in uno stesso paragrafo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -910,8 +880,7 @@ msgstr "Famiglia del carattere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 @@ -1163,7 +1132,7 @@ msgstr "Attivo" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato" +msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" @@ -1175,21 +1144,19 @@ msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\"" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Disegna come elemento di menu radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato" +msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Usa il marcatore" +msgstr "Usa alpa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Indica se dare o meno un valore alpa al colore" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 @@ -1197,28 +1164,25 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra" +msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Current Color" msgstr "Colore corrente" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Il colore corrente" +msgstr "Il colore selezionato" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "Current Alpha" msgstr "Alpha corrente" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Il valore di opacità corrente (0 completamente trasparente, 65535 " +"Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 " "completamente opaco)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 @@ -1299,66 +1263,59 @@ msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista" #: gtk/gtkcombobox.c:341 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Modello ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:342 -#, fuzzy msgid "The model for the combo box" -msgstr "Il modello per la vista ad albero" +msgstr "Il modello per il ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:349 -#, fuzzy msgid "Wrap width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Adatta larghezza" #: gtk/gtkcombobox.c:350 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia" #: gtk/gtkcombobox.c:359 -#, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "Spaziatura riga" +msgstr "Spaziatura riga-colonna" #: gtk/gtkcombobox.c:360 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga" #: gtk/gtkcombobox.c:369 -#, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "Spaziatura colonna" +msgstr "Spaziatura colonna-colonna" #: gtk/gtkcombobox.c:370 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna" #: gtk/gtkcombobox.c:379 -#, fuzzy msgid "Active item" -msgstr "Attivo" +msgstr "Elemento attivo" #: gtk/gtkcombobox.c:380 -#, fuzzy msgid "The item which is currently active" -msgstr "Il GdkFont correntemente selezionato" +msgstr "L'elemento attivo in questo momento" #: gtk/gtkcombobox.c:388 msgid "ComboBox appareance" -msgstr "" +msgstr "Aspetto del ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:389 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "" +msgstr "Aspetto del ComboBox, TRUE indica stile-Windows." #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Ricerca colonna" +msgstr "Colonna testo" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" @@ -1540,9 +1497,8 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Numero di caratteri del campo" #: gtk/gtkentry.c:524 -#, fuzzy msgid "Scroll offset" -msgstr "Entità dello scorrimento" +msgstr "Ampiezza offset" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" @@ -1564,58 +1520,53 @@ msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus" #: gtk/gtkentrycompletion.c:196 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Modello di completamento" #: gtk/gtkentrycompletion.c:197 -#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "Il modello per la vista ad albero" +msgstr "Il modello con cui trovare le corrispondenze" #: gtk/gtkentrycompletion.c:203 -#, fuzzy msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lunghezza minima dello slider" +msgstr "Lunghezza minima della chiave" #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze" #: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Visibile" +msgstr "Finestra visibile" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Indica se il box degli eventi è visibile, usata solo per catturare gli eventi." #: gtk/gtkeventbox.c:126 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Adatta al figlio" +msgstr "Sopra il widget figlio" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la finestra del widget figlio." #: gtk/gtkexpander.c:194 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Espandi" +msgstr "Espanso" #: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica se può essere il widget predefinito" +msgstr "Indica se l'espansore è stato aperto per mostrare il widget figlio" #: gtk/gtkexpander.c:203 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Testo per l'etichetta del frame" +msgstr "Testo dell'etichetta dell'espansore" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" @@ -1626,20 +1577,17 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Il testo dell'etichetta include tag XML. Vedere pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:227 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" -"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi " -"vicini" +"Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "Widget etichetta" #: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame" +msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'espansore" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" @@ -1650,86 +1598,76 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Dimensione della freccia espansore" #: gtk/gtkexpander.c:253 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore" +msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'espansore" #: gtk/gtkfilechooser.c:92 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Frazione" +msgstr "Azione" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 -#, fuzzy msgid "File System" -msgstr "File" +msgstr "File system" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File system object to use" -msgstr "" +msgstr "L'oggetto file system utilizzato" #: gtk/gtkfilechooser.c:105 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "File" +msgstr "Filtro" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra" +msgstr "Il filtro correntemente usato per selezionare i file da visualizzare" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 -#, fuzzy msgid "Folder Mode" -msgstr "Nome _cartella:" +msgstr "Modalità cartella" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 -#, fuzzy msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere" +msgstr "Indica se selezionare le cartelle invece dei file" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Solo locale" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" +msgstr "Indica se il/i file devono avere solo URL file: locali" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Testo di anteprima" +msgstr "Widget di anteprima" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate." #: gtk/gtkfilechooser.c:129 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Testo di anteprima" +msgstr "Widget di anteprima attivo" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" +"Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le anteprime personalizzate." #: gtk/gtkfilechooser.c:135 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Widget immagine" +msgstr "Widget aggiuntivo" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive." #: gtk/gtkfilechooser.c:141 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Selezione multipla" @@ -1738,15 +1676,12 @@ msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indica se è possibile selezionare più file" #: gtk/gtkfilechooser.c:148 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Mostra bordo" +msgstr "Mostra nascosti" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" -"Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere visualizzati" +msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" @@ -1786,60 +1721,52 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Posizione Y del widget figlio" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Il titolo della finestra" +msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Nome carattere" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Il nome del widget" +msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Usare il carattere nell'etichetta" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" +msgstr "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere selezionato" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse" +msgstr "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere selezionato" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Tipo di ombra" +msgstr "Mostra lo stile" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo" +msgstr "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Mostra il testo" +msgstr "Mostra la dimensione" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo" +msgstr "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" @@ -2012,7 +1939,7 @@ msgstr "Widget immagine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menù" +msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu" #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" @@ -2061,8 +1988,7 @@ msgstr "A capo automatico" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" +msgstr "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" @@ -2116,89 +2042,78 @@ msgstr "L'altezza del layout" #: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Nome del menù sganciato" +msgstr "Nome del menu sganciato" #: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù viene " +"Titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu viene " "sganciato" #: gtk/gtkmenu.c:359 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Riempimento verticale" #: gtk/gtkmenu.c:360 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget" +msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menu" #: gtk/gtkmenu.c:368 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Fattore di scala verticale" +msgstr "Offset verticale" #: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menu quando è un sottomenu" #: gtk/gtkmenu.c:377 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Fattore di scala orizzontale" +msgstr "Offset orizzontale" #: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menu quando è un sottomenu" #: gtk/gtkmenu.c:388 -#, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Inserimento a sinistra" #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" -"Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" +msgstr "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" #: gtk/gtkmenu.c:396 -#, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Inserimento a destra" #: gtk/gtkmenu.c:397 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio" #: gtk/gtkmenu.c:404 -#, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Inserimento in alto" #: gtk/gtkmenu.c:405 -#, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" +msgstr "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio" #: gtk/gtkmenu.c:412 -#, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Inserimento in basso" #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" -"Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" +msgstr "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio" #: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" @@ -2208,35 +2123,35 @@ msgstr "Acceleratori modificabili" msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Indica se gli acceleratori del menù possono essere modificati premendo un " -"tasto quando la voce del menù è selezionata" +"Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un " +"tasto quando la voce del menu è selezionata" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ritardo prima che il sotto menù venga visualizzato" +msgstr "Ritardo prima che il sotto menu venga visualizzato" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menù prima che il " -"sotto menù appaia" +"Tempo minimo che il puntatore deve stare sopra la voce del menu prima che il " +"sotto menu appaia" #: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto" +msgstr "Ritardo prima che il sotto menu venga nascosto" #: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -"Ritardo prima che il sotto menù venga nascosto mentre il puntatore si muove " -"attraverso i sotto menù" +"Ritardo prima che il sotto menu venga nascosto mentre il puntatore si muove " +"attraverso i sotto menu" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menù" +msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Internal padding" @@ -2245,16 +2160,16 @@ msgstr "Riempimento interno" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" -"Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menù e le voci " -"del menù" +"Quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci " +"del menu" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ritardo prima che il menù a cascata venga visualizzato" +msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ritardo prima che il sotto menù della barra del menù appaia" +msgstr "Ritardo prima che il sotto menu della barra del menu appaia" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2385,7 +2300,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" -msgstr "Abilita il menù popup" +msgstr "Abilita il menu popup" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" @@ -2393,7 +2308,7 @@ msgid "" "you can use to go to a page" msgstr "" "Se TRUE, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà " -"visualizzato un menù che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" +"visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine" #: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -2409,11 +2324,11 @@ msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie" #: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" -msgstr "Etichetta menù" +msgstr "Etichetta menu" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menù figli" +msgstr "La stringa visualizzata nelle voci di menu figli" #: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" @@ -2440,24 +2355,22 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Pulsante indietro secondario" #: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della " -"barra di scorrimento" +"Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta dell'area " +"delle linguette" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Pulsante avanti secondario" #: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della " -"barra di scorrimento" +"Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area " +"delle linguette" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" @@ -2477,15 +2390,15 @@ msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti" #: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" -msgstr "Menù" +msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" -msgstr "Il menù delle opzioni" +msgstr "Il menu delle opzioni" #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Dimensione indicatore del menù a cascata" +msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata" #: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" @@ -2513,40 +2426,36 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Larghezza dell'handle" #: gtk/gtkpaned.c:271 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Posizione del valore" +msgstr "Posizione minima" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" #: gtk/gtkpaned.c:289 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Posizione del valore" +msgstr "Posizione masisma" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\"" #: gtk/gtkpaned.c:307 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Ridimensionabile" +msgstr "Ridimensiona" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui è inserito" #: gtk/gtkpaned.c:323 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Consenti rimpicciolimento" +msgstr "Ridimensiona" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Se TRUE, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -2623,8 +2532,7 @@ msgstr "Stile della barra" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)" +msgstr "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" @@ -2683,24 +2591,24 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Nome del tema" +msgstr "Il valore" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa azione è " +"l'azione corrente del suo gruppo." #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Il pulsante di scelta del gruppo al quale questo widget appartiene." +msgstr "L'azione «radio» al quale gruppo questa azione appartiene." #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2743,10 +2651,9 @@ msgid "Trough Border" msgstr "Bordo scavato" #: gtk/gtkrange.c:314 -#, fuzzy msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -"Spazio tra cursore di scorrimento/pulsanti di passo e il bordo scavato più " +"Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo scavato più " "esterno" #: gtk/gtkrange.c:321 @@ -2762,7 +2669,6 @@ msgid "Stepper Spacing" msgstr "Spaziatura pulsante di passo" #: gtk/gtkrange.c:330 -#, fuzzy msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento" @@ -2939,13 +2845,11 @@ msgstr "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra che scorre" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Disegna" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "" -"Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti" +msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto" #: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Double Click Time" @@ -2959,17 +2863,14 @@ msgstr "" "Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic" #: gtk/gtksettings.c:178 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "Durata doppio clic" +msgstr "Distanza doppio clic" #: gtk/gtksettings.c:179 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" -msgstr "" -"Ritardo, in millisecondi, affinché due clic siano considerati un doppio clic" +msgstr "Massima distanza consentita tra due clic affinchè siano considerati doppio clic (in pixel)" #: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Cursor Blink" @@ -3008,14 +2909,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome del file RC del tema da caricare" #: gtk/gtksettings.c:218 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome del tema" +msgstr "Nome del tema delle icone" #: gtk/gtksettings.c:219 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome del carattere predefinito da utilizzare" +msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Key Theme Name" @@ -3027,11 +2926,11 @@ msgstr "Nome del file RC con la chiave del tema da caricare" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Acceleratore per la barra dei menù" +msgstr "Acceleratore per la barra dei menu" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menù" +msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Drag threshold" @@ -3073,7 +2972,6 @@ msgstr "" "richieste dai widget che lo compongono" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Lo spostamento che contiene il valore del pulsante spin" @@ -3114,10 +3012,8 @@ msgid "Wrap" msgstr "A capo automatico" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 -#, fuzzy msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Indica se un pulsante spin deve espandersi fino a raggiungere i suoi limiti" +msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" @@ -3139,18 +3035,16 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stile del rilievo intorno agli elementi contenuti" +msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Ha la maniglia per il ridimensionamento" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Indica se è il widget che ha il focus all'interno del toplevel" +msgstr "Indica se la barra di stato ha la maniglia per il ridimensionamento del livello superiore" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3206,7 +3100,6 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Inserimento a destra" #: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio" @@ -3338,14 +3231,12 @@ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)" #: gtk/gtktexttag.c:256 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Applica la maschera di retinatura di primo piano" +msgstr "Maschera di retinatura di primo piano" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo" +msgstr "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del testo" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -3494,22 +3385,18 @@ msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo" #: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy msgid "Background stipple set" msgstr "Imposta la retinatura dello sfondo" #: gtk/gtktexttag.c:517 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura dello sfondo" #: gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" msgstr "Imposta la retinatura del primo piano" #: gtk/gtktexttag.c:525 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla retinatura del primo piano" @@ -3554,10 +3441,9 @@ msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo" #: gtk/gtktexttag.c:589 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra le linee andate a " +"Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a " "capo" #: gtk/gtktexttag.c:596 @@ -3626,37 +3512,35 @@ msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Il buffer visualizzato" #: gtk/gtktextview.c:665 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Ridimensiona" +msgstr "Modalità «sovrascrivi»" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esisitente" #: gtk/gtktextview.c:673 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Accetta il tab" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio" +msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -3687,25 +3571,22 @@ msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti" #: gtk/gtktoolbar.c:517 -#, fuzzy msgid "Show Arrow" -msgstr "Mostra bordo" +msgstr "Mostra la freccia" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è troppo grande" #: gtk/gtktoolbar.c:527 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di " -"dimensione" +"Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra degli " +"strumenti diventa più grande" #: gtk/gtktoolbar.c:535 -#, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione" +msgstr "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi omogenei" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Spacer size" @@ -3760,49 +3641,44 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Dimensione icone nelle barre strumenti predefinite" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Il numero di righe della tabella" +msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento." #: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il " -"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore mnemonico" +"Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di sottolineatura " +"è usato come tasto acceleratore mnemonico nel menu di overflow" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette" +msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "ID dell'oggetto nello stock" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie" +msgstr "L'icona dello stock visuallizzata sull'elemento" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Insieme di icone" +msgstr "Widget icona" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Insieme di icone da visualizzare" +msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento" #: gtk/gtktoolitem.c:169 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se TRUE,i pulsanti " +"della barra strumenti mostrano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" @@ -3885,13 +3761,12 @@ msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il codice" #: gtk/gtktreeview.c:609 -#, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Altezza fissa" +msgstr "Modalità altezza fissa" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" @@ -3995,7 +3870,7 @@ msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" @@ -4047,20 +3922,19 @@ msgstr "Direzione di ordinamento che deve essere indicata dall'indicatore" #: gtk/gtkuimanager.c:217 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu" #: gtk/gtkuimanager.c:218 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Indica se l'elemento del menù è selezionato" +msgstr "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere staccati" #: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione della UI aggiunta" #: gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" @@ -4212,10 +4086,9 @@ msgstr "Eventi" msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget" -# ,fuzzy #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Extension events" -msgstr "Estensione eventi" +msgstr "Eventi di estensione" #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" @@ -4225,11 +4098,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare tutto" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget" #: gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Interior Focus" @@ -4308,13 +4181,12 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Il titolo della finestra" #: gtk/gtkwindow.c:456 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Titolo della finestra" +msgstr "Ruolo della finestra" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una sessione" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" @@ -4445,32 +4317,28 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager." #: gtk/gtkwindow.c:598 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "È in focus" +msgstr "Accetta il focus" #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager." +msgstr "Se TRUE, la finestra può ricevere il focus dell'input." #: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Decorata" #: gtk/gtkwindow.c:614 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Se TRUE, la finestra non viene mostrata nel pager." +msgstr "Se TRUE, la finestra può essere decorata dal window manager." #: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravità" #: gtk/gtkwindow.c:630 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Il tipo di finestra" +msgstr "La gravità della finestra" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" @@ -4487,3 +4355,4 @@ msgstr "Stato dello stile IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato" + -- 2.30.2